Bapi Khabar

Bapi Khabar

Blog

कर्नाटक के CM सिद्धारमैया ज़िंदा हैं मेटा पर चली मौत की झूठी खबर!

कर्नाटक के CM सिद्धारमैया ज़िंदा हैं: मुख्यमंत्री सिद्धारमैया ने मेटा को लिखे पत्र में अपनी कड़ी नाराजगी व्यक्त की।

कर्नाटक के CM सिद्धारमैया ज़िंदा हैं

कर्नाटक के CM सिद्धारमैया ज़िंदा हैं

सोशल मीडिया कंपनी मेटा से एक बड़ी गलती हो गई। मेटा ने लिखा, “कर्नाटक के मुख्यमंत्री नहीं रहे।” कर्नाटक के मुख्यमंत्री सिद्धारमैया ने इस पर कड़ी नाराजगी जताई है। मेटा के स्वामित्व वाले इंस्टाग्राम पर एक कन्नड़ पोस्ट का अंग्रेजी में स्वतः अनुवाद “कर्नाटक के मुख्यमंत्री नहीं रहे” हो गया, जो मुख्यमंत्री के निधन का संकेत था। इस घटना के बाद, सिद्धारमैया ने सोशल मीडिया प्लेटफॉर्म ‘एक्स’ को एक पत्र लिखकर कन्नड़ से अंग्रेजी अनुवाद सुविधा को तुरंत बंद करने की मांग की है। संयोग से, एक स्थानीय कन्नड़ समाचार चैनल ने अपने इंस्टाग्राम पेज पर मुख्यमंत्री सिद्धारमैया के बारे में एक खबर पोस्ट की। इस पोस्ट में लिखा था कि वह विधानसभा अध्यक्ष यू.टी. खादर से मिलने जा रहे हैं। लेकिन जब एक उपयोगकर्ता ने इंस्टाग्राम पर “अनुवाद देखें” बटन पर क्लिक किया, तो कन्नड़ पोस्ट का गलत अनुवाद अंग्रेजी में हो गया।
स्वचालित अनुवाद में लिखा था, “श्री सिद्धारमैया अब मुख्यमंत्री नहीं हैं।” “अब नहीं हैं” वाक्यांश का प्रयोग किसी के निधन पर किया जाता है। इस गलत अनुवाद ने लोगों में काफी भ्रम पैदा किया और मुख्यमंत्री के स्वास्थ्य को लेकर अफवाहें भी फैलाईं।

सिद्धारमैया की कड़ी प्रतिक्रिया

घटना सामने आने के बाद मुख्यमंत्री सिद्धारमैया ने इसे गंभीरता से लिया और कड़ी नाराजगी जताई। उन्होंने सोशल मीडिया प्लेटफॉर्म X पर एक पोस्ट में मेटा की आलोचना की। इस पोस्ट में मुख्यमंत्री ने लिखा, “मैं मेटा को यह पत्र लिखने के लिए बाध्य हूँ। कन्नड़ का गलत अनुवाद करना और मुझे मृत बताना एक बड़ी गलती है और यह अस्वीकार्य है।” उन्होंने यह भी कहा कि इस घटना ने आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस द्वारा किए गए अनुवादों की विश्वसनीयता पर एक बड़ा प्रश्नचिह्न खड़ा कर दिया है। उनकी मांग के अनुसार, जब तक यह तकनीकी त्रुटि पूरी तरह से ठीक नहीं हो जाती, कन्नड़ से अंग्रेजी में स्वचालित अनुवाद सुविधा बंद कर दी जानी चाहिए।

मेटा की माफ़ी

विवाद बढ़ने के बाद, मेटा के प्रवक्ता ने इस घटना को एक “दुर्भाग्यपूर्ण तकनीकी त्रुटि” बताया और इसके लिए माफ़ी मांगी। हालाँकि, यह घटना दर्शाती है कि तकनीक, खासकर एआई अनुवाद पर अत्यधिक निर्भरता कितनी खतरनाक हो सकती है। एआई अभी भी क्षेत्रीय भाषाओं की बारीकियों और संवेदनशीलता को समझने में पूरी तरह सक्षम नहीं है, यही वजह है कि ऐसी गंभीर गलतियाँ हो रही हैं।

यह भी पढ़ें: https://bapikhabar.com/%e0%a4%ad%e0%a4%be%e0%a4%b0%e0%a4%a4-%e0%a4%a8%e0%a5%87-%e0%a4%ac%e0%a4%a8%e0%a4%be%e0%a4%88-%e0%a4%b8%e0%a4%ac%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%98%e0%a4%be%e0%a4%a4%e0%a4%95-%e0%a4%ae%e0%a4%bf%e0%a4%b8/?preview_id=4044&preview_nonce=8a10d2e0b8&_thumbnail_id=-1&preview=true

LEAVE A RESPONSE

Your email address will not be published. Required fields are marked *